2010年9月24日 星期五

心得(一千零三): 卡拉馬助夫兄弟們 漫畫版本



俄國文學名著的漫畫版本, 雖然原著距今超過百年, 時空環境變遷,
但還是擲地有聲的經典作品, 網路上有正式免費版本供讀者下載,
坊間也還買得到紙本. 漫畫第一集大約在原著三卷附近(印象).

有關卡拉馬助夫兄弟們原作資料請點這裡.

在此要先老實承認, 我上次看這作品(小說)是小學一二年級的事情了,
距離現在太久, 而且又提不起勁去圖書館拿小說版本回來比對, 因此,
以下介紹幾乎都靠印象, 主要討論漫畫版本內容, 還請見諒.

先來談談我的印象, 卡拉馬助夫兄弟們小說以弒父事件為主軸,
帶出個性不同的三(四)兄弟在充滿衝突家族內滿滿的恩怨情仇.
我只記得人物個性很強烈, 情感細膩, 但是外文翻譯書人名很難記,
又有很多繁瑣的稱呼方式或描寫手法, 導致我到現在連書名都會記錯,
每次都叫成 "卡司楚拉馬夫的兄弟們", 卡司楚大人, 對不起...

漫畫版本以圖像輔助, 恰好可以彌補這層閱讀障礙, 人物搭配圖案感覺鮮明,
雖然畫面真的很不穩, 而且表情有時候畫得很不協調, 卻讓劇情好懂許多.
然而, 也因為是改編作品, 某些劇情或是設定就只得割捨, 和原作略有出入,
舉例來說, 收養廚子的母親和他小時候的獵貓行為就有所刪減或是草草帶過,
所以我覺得這漫畫可以和小說搭著看, 互補長短, 以漫畫當小說插畫來閱讀,
應該會讓身為百年後讀者的我們能更快融入卡拉馬助夫家族的情感世界.

我覺得這本適合當成輔助閱讀原作的參考書, 如果小說版本感覺獨得有點亂,
再回來翻翻漫畫對應部份, 應該會是比較推薦的組合方式.

1 則留言:

ccy 提到...

不知道為什麼,結局那幾部分我幾乎可以想像漫畫版怎麼表達
甚至連畫面都可以想像...