根據後記, 這是一部由同音字冷笑話誕生的作品.
時間來到幕末, 魔法與煉金術席捲全世界, 世局動盪.
久世家的小女兒為了復興家業, 詐死偽裝成早逝的哥哥,
以久世伊織之名活下去, 終於成為懷有真才實學的魔法士,
因而受藩主邀請, 替代離奇死亡的前輩, 著手翻譯罕見的魔法書.
在藩主籬下, 伊織與另一名奇特的異相少年冬馬過著打打鬧鬧的生活,
原來冬馬是大魔法師用盡魔力封印起來的魔人, 如今看來只是平凡少年.
在這地方, 隱藏於攘夷志士背後的黑暗勢力看上伊織與冬馬,
打算利用他們實現顛覆日本的陰謀, 危機正一步一步逼近兩人.
這個作品剛開始看到書名, 大賞名號, 以及解說時, 還挺不安的.
再加上最近找椋本夏夜畫這種感覺的作品似乎都有點... 不盡理想?
但實際看完開頭後, 就覺得信心回復, 這是意外有趣的作品.
這部幕末魔法士和其他同型作品相比, 該有的內容一應俱全.
同樣有多如繁星的設定, 雜如牛毛的背景人物, 看開頭就知道結尾的陰謀.
說真的, 以故事劇情來說, 這作品完全沒有意外... "完全", 沒有意外.
想看奇想故事的讀者應該會對一整套公式化發展劇情有些失落吧.
但這本有其他類似作品所不能及的優點: 其一是角色個性, 其二是帶出設定.
首先, 第一集的人物定位其實也沒什麼意外, 大抵就是標準的好人壞人組合.
然而主角等人性格卻能靠許多小事件或對話變得生動活潑, 其實歸功於 "語感",
作者在後記寫了這作品用語比較生硬, 可是在翻譯後的版本, 反而處理得不錯,
有點俚俗且混著舊式語法(例如: 江湖味, 武俠感...)的說話方式與背景密合,
這部份真的要歸功於譯者用心處理, 也使得整篇故事活力十足, 引人入勝.
其次是帶設定部份, 大抵來說, 讀者不喜歡光看枯燥的設定資料而沒有劇情,
遺憾的是, 坊間類似作品常會淪為無趣的教科書式設定本, 故事講沒幾句,
就連忙講這世界有多少魔法規則神兵利器, 作者寫得爽, 讀者看了慌,
更令人頭痛的是, 多數設定僅在自創名詞下功夫, 炫耀半天, 還是老調重彈.
幕末魔法士的設定資料頗多, 部份結合歷史, 但因為安插手法得宜,
再加上與歷史背景結合相互呼應, 反而彌補了劇情本身過於制式的缺點.
如果要為這本得獎作品下個評語, 我覺得是: 處理手法與配料都選得不錯的制式作品.
劇情和角色分配甚至於魔法戰本身其實沒有什麼新創見, 可是撰寫手法與刻劃角色方式高明,
所以營造出還不錯的感覺. 此外, 這個作品雖然結合日本幕末舞台與西洋鍊金術,
但其實淺顯易懂, 即使對這兩者毫無所悉的讀者, 應該也可以很快進入狀況, 享受閱讀樂趣.
2010年12月3日 星期五
心得(一千一百零一): 幕末魔法士
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言