2010年7月28日 星期三

心得(九百八十九): 翼德



老實說, 在書店看到這本時我感到挺意外的.
分類上算在東立的動漫畫類改編酷小說裡, 可是這些通常是日本作品,
以火鳳燎原為創作題材, 並且找華語圈的小說家執筆, 其實蠻讓人驚喜的.
要接觸這本的話, 漫畫大概看到前期張飛展現桃園畫家功力的部份就能看下去了.

簡單的說, 這是本火鳳燎原外傳, 如書名, 以張飛這角色為主, 一本完.
故事以原作人物設定來創作, 適度地加以改編, 所以形象還是桃園畫家.
如同漫畫喜歡取小細節雕琢, 這本雖然稱得上是張飛傳, 卻不講豐功偉業,
而是拿許許多多不同時期發生的插曲來表現張飛纖細複雜的內心.
從張飛之死開場, 再回頭細細拖出戲劇性而矛盾的一生.

以桃園畫家形象在原作登場的張飛, 在這本小說有了更鮮明的面目,
故事大概用了半本在刻劃桃園三結義前張飛浪蕩與內斂的矛盾性格,
呈現張飛粗細兼具的面貌, 雖然部份劇情發展難脫傳統武俠作品印象,
但重形勢不重武功, 講架式不講拳腳刀槍的寫法看起來還挺舒暢的.
等張飛形象確立後, 再轉以他的眼光看世間, 最後由其他人反過來看張飛,
環環相扣的寫法我也蠻中意的, 細膩, 但不繁瑣, 反而有種意外灑脫感.
順道提醒, 這個作品描述到的場景少有千軍萬馬, 多是糾眾圍毆江湖事情,
想看浩大戰爭場面或是經典長板橋的讀者可能會失望喔...

語感方面, 由於這是中文創作, 所以能順利把火鳳燎原特有的說話方式代入,
人物說話方式與內心想法鋪陳都像是在看漫畫版本對話, 看文字像是看漫畫.
不過, 或許是漫畫與小說性質差異, 這本經常一三人稱混淆, 人一多起來,
各角色心聲都直接以 "我"自稱, 又各自盤算, 偶爾會分不出到底是誰的想法,
還好小說版本沒有計中計中計, 否則會看到精神錯亂吧.

既然這是由火鳳燎原改編的小說, 自然跟著用黑頁來畫龍點睛,
用來註解各時期的關鍵心境, 跨頁只有一句話是很正常的, 只看單頁會覺得騙錢,
但實際閱讀起來感覺還不錯. 類似的排版方式在這本書用得蠻頻繁的,
甚至還有 "白頁"的存在, 黑頁白頁跨頁外加短段落分頁, 個別看蠻荒堂的,
但連在一起後反而能呈現劇情起伏, 算是看似大膽, 其實心細的設計,
下面是作為參考的一些頁面, 那個彩色的東西是塑膠書卡, 質感蠻棒的.









總之, 這是蠻有意思的人物小說, 能夠看到氣勢萬鈞的中文語句蠻叫人驚喜的.
描寫細膩而且著眼點獨到, 也忠實反映出原作張飛的性格, 設計也很精美,
甚至連作者的話都挺有可讀性的, 雖然還是有些描述習慣的小瑕疵,
但還是瑕不掩瑜的好作品, 也希望這樣的投石問路能引出更多有趣的華文創作.

4 則留言:

kowala 提到...

本來還沒決定要不要買這本的,看了R姐的介紹後就決定開銷又要多一筆了>_<

另外賀,距離心得(一千) 還有十一篇!

The R 提到...

後記說下一本是呂布, 這反而讓我有點擔心.
呂布在原作的表現感覺捧太高撐太久, 這外傳要怎麼寫實在讓人猜不透.

匿名 提到...

張飛的表字正確寫法是「益德」,「三國演義」的影響實在太大了。自宋代說書人開始改為「翼德」後,就一路錯底。直到現代,日本人也深受影響,從遊戲、小說、漫畫、動畫,沒一個叫對的。

The R 提到...

畢竟是以演義為主的創作, 還是沿用翼德啊.